نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 681
11. ترجمه آيت الله مشكينى كه مانند اغلب ترجمههاى اين عصر و كمى بيش از آنها داراى پرانتزهاى توضيحى- تفسيرى است و به همت جناب حسين استاد ولى، ويرايش شده است. 12. ترجمه فارسى جناب كاظم پورجوادى، كه بهاء الدين خرمشاهى سراسر آن و قرآنشناس صاحبنظر و نامدار زمانه، استاد مصطفى حسينى طباطبايى بخشى از آن را ويرايش مجدد كردهاند. اما مترجم چنانكه از پيشگفتار آخر ترجمه برمىآيد، حتى از ويراستاران نام نمىبرد. پيداست كه كار آنها را يا مفيد و مهم يا به رسميت نمىشناسد. البته ناشر نام اينجانب را به عنوان ويراستار در صفحه شناسنامه آورده است. اين ترجمه روان و خوشخوان است اما دقت آن همپاى سلاست آن نيست. 13. ترجمه مهندس علىاكبر طاهرى قزوينى در قطع رحلى كوچك، داراى توضيحات و ارجاعات قرآن به قرآن. مشخصه ديگر اين ترجمه آن است كه در سراسر ترجمه، آيات و عبارات همسان يا يكسان را همسان يا يكسان ترجمه كرده است. 14. ترجمه استاد دكتر على اصغر حلبى كه از دهه چهل، در ترجمه مهم شادروان زين العابدين رهنما با ايشان همكارى داشتهاند، و چندين سال است كه ترجمه چندين جلد از تفسير گرانسنگ مفاتيح الغيب امام فخر رازى را، به تدريج منتشر كردهاند، و بحمد الله اين كار سترگ به شيوه آهسته- پيوسته جريان دارد. *** () ترجمههاى ديگر: چند ترجمه ديگر هم منتشر شده كه همپايه و همپويه ترجمههاى ديگر نيست، از جمله ترجمه تحت اللفظى و بسيار دقيق آقاى محمد كاظم معزّى كه سبك آن بر خلاف گرايش كلى ترجمه در اين عصر يعنى حدودا
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 681